Verbundtreffen 2018

Aus Kallimachos
Wechseln zu:Navigation, Suche
[bearbeiten]

Kallimachos

Verbundtreffen 2018

Am 19. Januar 2018 von 10:00-16:00 findet in Würzburg das 4. Kallimachos-Verbundtreffen, und damit zugleich das erste offizielle Verbundtreffen des Fortsetzungsprojekts Kallimachos 2.0 statt.

Das Verbundtreffen beginnt um 10:00 Uhr im Veranstaltungsraum der Würzburger Zentralbibliothek (Gebäude Z4, Erdgeschoss).

[bearbeiten]

Tagungsplan

13:00-13:15 Begrüßung
13:15-13:30 Digitalisierungszentrum der UB Würzburg
  • Martin Gruner: OCR-Workflows des Würzburger Digitalisierungszentrums.
  • Diskussion
13:30-14:00 AG Narragonien
  • Brigitte Burrichter, Joachim Hamm: Narragonien digital.
  • Diskussion
14:00-14:30 OCR-Arbeitsgruppe des DFKI
  • Syed Saqib Bukhari: Novel OCR Training frame-work: anyOCR.
  • Syed Saqib Bukhari: Interactive Layout-Error and OCR-Error Correction.
  • Diskussion
14:30-14:40 Pause
14:40-15:10 AG Anagnosis
  • Syed Saqib Bukhari, Vincenzo Damiani: Alignment and Interactive Correction.
  • Diskussion
15:10-15:30 Nachwuchsgruppe CLIGS
  • Bericht zu den aktuellen Aktivitäten der Nachwuchsgruppe.
  • Diskussion
15:30-16:00 Pause
16:00-16:20 AG Identifikation von Übersetzern:
  • Andreas Büttner: Neue digitale Zugänge zu alten Übersetzungen.
  • Diskussion
10:00-10:20 Uwe Springmann: Begrüßung, Aktuelles
10:20-10:40 Gesamtprojekt und Formalia
10:40-11:00 Vincenzo Damiani: OCR-Optimierung und Sequence Alignment bei griechischen Drucken aus der Offizin des Aldus Manutius (1449-1515)
11:00-11:20 Frank Puppe: Ein Open Source Workflow für Transkriptionen alter Drucke
11:20-11:40 Dominika Heublein, Joachim Hamm: Narragonien 2.0
11:40-12:00 Markus Krug, Albin Zehe: Szenenerkennung
12:00-12:20 Leonard Konle, Fotis Jannidis: Inhaltliche Erschließung der Zeitschrift "Daheim" und Vergleich der Ergebnisse mit denen der Zeitschrift "Die Grenzboten"
12:20-13:00 Mittagspause
13:00-13:20 Vortrag Thomas Proisl, Stefan Evert
13:20-13:40 Andreas Büttner: Konzeption einer Arbeitsumgebung zur Erfassung, Digitalisierung und Analyse arabisch-lateinischer Übersetzungen
13:40-14:00