Narragonien:Main: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Kallimachos
Hamm (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Hamm (Diskussion | Beiträge) |
||
| (47 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 16: | Zeile 16: | ||
[[File:NarrenschiffTunnel.jpg | link= | alt=Die Narrenschiffe auf dem Weg ins digitale Zeitalter]] | [[File:NarrenschiffTunnel.jpg | link= | alt=Die Narrenschiffe auf dem Weg ins digitale Zeitalter]] | ||
<br clear=all> | <br clear=all> | ||
== | =="Narragonien digital"== | ||
Der UseCase „Narragonien digital'“ erprobt die in „Kallimachos“ entwickelten editorischen Instrumente und Verfahren anhand von Sebastian Brants ‚Narrenschiff‘ (1494) und seinen europäischen Bearbeitungen im 15. Jahrhundert. Zu insgesamt 15 ‚Narrenschiff‘-Ausgaben in deutscher, niederdeutscher, niederländischer, lateinischer, französischer und englischer Sprache werden elektronische Transkriptionen erstellt und Lesefassungen erarbeitet. Ein synoptischer Online-Viewer wird die Faksimiles, Transkriptionen und Lesefassungen dieser ‚Narrenschiffe‘ präsentieren und durch ein gemeinsames Register und eine Suchfunktion verknüpfen. Ziel dieser integrierten digitalen Edition ist es, die historischen Text-, Bild- und Layouttransformationen zu dokumentieren und damit die überlieferungsgeschichtliche Dynamik des ‚Narrenschiffs‘ im 15. Jahrhundert editorisch abzubilden. | Der UseCase „Narragonien digital'“ erprobt die in „Kallimachos“ entwickelten editorischen Instrumente und Verfahren anhand von Sebastian Brants ‚Narrenschiff‘ (1494) und seinen europäischen Bearbeitungen im 15. Jahrhundert. Zu insgesamt 15 ‚Narrenschiff‘-Ausgaben in deutscher, niederdeutscher, niederländischer, lateinischer, französischer und englischer Sprache werden elektronische Transkriptionen erstellt und Lesefassungen erarbeitet. Ein synoptischer Online-Viewer wird die Faksimiles, Transkriptionen und Lesefassungen dieser ‚Narrenschiffe‘ präsentieren und durch ein gemeinsames Register und eine Suchfunktion verknüpfen. Ziel dieser integrierten digitalen Edition ist es, die historischen Text-, Bild- und Layouttransformationen zu dokumentieren und damit die überlieferungsgeschichtliche Dynamik des ‚Narrenschiffs‘ im 15. Jahrhundert editorisch abzubilden. | ||
'''Die Betaversion der Textpräsentation "Narragonien digital" wurde am 31.12.2020 unter http://www.narragonien-digital.de freigeschaltet.''' | |||
==Das 'Narrenschiff'== | ==Das 'Narrenschiff'== | ||
| Zeile 36: | Zeile 38: | ||
==Stand der editorischen Erschließung== | ==Stand der editorischen Erschließung== | ||
Die Druckgeschichte des ‚Narrenschiffs‘ und seiner frühneuzeitlichen Bearbeitungen wird durch die ‚Sebastian Brant Werkbibliographie‘ (Knape/Wilhelmi 2015) lückenlos dokumentiert. Während die Basler Erstausgabe mehrfach und gut ediert ist und einzelne frühneuzeitliche Bearbeitungen in brauchbaren Editionen vorliegen, existieren zu mehreren bedeutenden Nachdrucken und Bearbeitungen, die vor 1500 entstanden sind, keine oder methodisch problematische Textausgaben. Die Erschließung der europäischen ‚Narrenschiffe‘ des 15. Jahrhunderts ist ein Desiderat der Frühneuzeitforschung. | Die Druckgeschichte des ‚Narrenschiffs‘ und seiner frühneuzeitlichen Bearbeitungen wird durch die ‚Sebastian Brant Werkbibliographie‘ (Knape/Wilhelmi 2015) lückenlos dokumentiert. Während die Basler Erstausgabe mehrfach und gut ediert ist und einzelne frühneuzeitliche Bearbeitungen in brauchbaren Editionen vorliegen, existieren zu mehreren bedeutenden Nachdrucken und Bearbeitungen, die vor 1500 entstanden sind, keine oder nur methodisch problematische Textausgaben. Die Erschließung der europäischen ‚Narrenschiffe‘ des 15. Jahrhunderts ist ein Desiderat der Frühneuzeitforschung. | ||
===Förderphase II=== | |||
Eine eingehende Darstellung der Ergebnisse der zweiten Förderphase finden Sie [[Kallimachos_II_(Eingehende_Darstellung)|'''hier''']]. | |||
*[[Kallimachos_II_(Eingehende_Darstellung)#Use Case 1: Narragonien 2.0|OCR-Optimierung]]. | |||
*[[Kallimachos_II_(Eingehende_Darstellung)#Use Case 1: Narragonien digital 2.0|Metadatenerfassung]]. | |||
=Korpus= | =Korpus= | ||
==Das Textkorpus== | ==Das Textkorpus== | ||
Die angestrebte digitale | Die angestrebte digitale Präsentation umfasst die folgenden Ausgaben und Bearbeitungen des ‚Narrenschiffs‘, die zwischen 1494 und 1509 entstanden sind: | ||
1 '''Sebastian Brants ‚Narrenschiff‘''' | 1 '''Sebastian Brants ‚Narrenschiff‘''' | ||
| Zeile 54: | Zeile 60: | ||
3 ''' | 3 '''Niederdeutsche Bearbeitung''' | ||
* Lübeck (Mohnkopfdrucker) 1497 (GW 5053) | * Lübeck (Mohnkopfdrucker) 1497 (GW 5053) | ||
| Zeile 63: | Zeile 68: | ||
* Basel (Bergmann von Olpe) 1.8.1497 (GW 5061) | * Basel (Bergmann von Olpe) 1.8.1497 (GW 5061) | ||
* Basel (Bergmann von Olpe) 1.3.1498 (GW 5062) | * Basel (Bergmann von Olpe) 1.3.1498 (GW 5062) | ||
| Zeile 75: | Zeile 79: | ||
#''‘La nef des folz’ und ‚La grand nef des folz‘'' | #''‘La nef des folz’ und ‚La grand nef des folz‘'' | ||
#* Lyon (Guillaume Balsarin) 1498 bzw. 17.11.1499 (GW 5060) | #* Lyon (Guillaume Balsarin) 1498 bzw. 17.11.1499 (GW 5060) | ||
==Das Kapitel 4 ("Der Modenarr") in europäischen Ausgaben vor 1500== | ==Das Kapitel 4 ("Der Modenarr") in europäischen Ausgaben vor 1500== | ||
| Zeile 119: | Zeile 119: | ||
== Modul OCR == | == Modul OCR == | ||
[[File:CollageOCR.png|thumbnail|Zur Erfassung des frühneuzeitlichen Schriftbilds hat sich die Erstellung offizinspezifischer Typentabellen bewährt. | link=]] | [[File:CollageOCR.png|thumbnail|Zur Erfassung des frühneuzeitlichen Schriftbilds hat sich die Erstellung offizinspezifischer Typentabellen bewährt. | link=]] | ||
Der erste Schritt zu einer digitalen Edition besteht in der Bereitstellung zuverlässiger Transkriptionen. Da nicht alle Texte händisch erfasst werden können, wird ein Teil durch OCR-Verfahren erschlossen – eine Herausforderung angesichts der verwendeten Drucktypen und des anspruchsvollen Layouts. Diese computergestützten Transkriptionen werden von der Projektgruppe ‚Narragonien digital‘ mit Unterstützung ihrer technischen Partner erarbeitet. | |||
Hierzu werden zunächst die für die OCR notwendigen Digitalisate eingeholt, die dank der jüngsten bibliothekarischen Digitalisierungsinitiativen bereits frei verfügbar sind oder für das Projekt in hoher Qualität neu erstellt wurden. Nach einer Vorverarbeitung der Scans erfolgt die Segmentierung mittels des semi-automatischen Open Source Tools LAREX [1]. Neben einer Bild/Text-Trennung wird hierbei bereits auf Layoutebene eine detaillierte semantische Auszeichnung vorgenommen, bei der die Textabschnitte in Unterkategorien wie Haupttext, Überschrift oder Marginalie unterteilt werden. Nach dem Extrahieren der markierten Segmente erfolgt die eigentliche OCR unter Verwendung des Open Source Tools OCRopus. Die einzelnen Schritte sind die Segmentierung in Zeilen, die Erstellung von Ground Truth, das Training eines Modells und die Zeichenerkennung. Durch die Erweiterung des Standard-OCRopus-Ansatzes um Techniken wie Voting [2] und Pretraining [3] konnte die erreichte Zeichengenauigkeit noch einmal signifikant gesteigert werden, in den meisten Fällen auf deutlich über 98%. | |||
[1] Christian Reul, Uwe Springmann, Frank Puppe: LAREX – A semi-automatic open-source Tool for Layout Analysis and Region Extraction on Early Printed Books. In Proceedings of the 2nd International Conference on Digital Access to Textual Cultural Heritage (2017). | |||
URL = https://arxiv.org/abs/1701.07396. | |||
[2] Christian Reul, Uwe Springmann, Christoph Wick, Frank Puppe: Improving OCR Accuracy on Early Printed Books by utilizing Cross Fold Training and Voting. Accepted for DAS2018. | |||
URL = https://arxiv.org/abs/1711.09670. | |||
[3] Christian Reul, Christoph Wick, Uwe Springmann, Frank Puppe: Transfer Learning for OCRopus Model Training on Early Printed Books. In 027.7 Journal for Library Culture (2017). URL = http://0277.ch/ojs/index.php/cdrs_0277/article/view/169/366. | |||
<br clear=all> | <br clear=all> | ||
== Synoptischer Transkriptionseditor == | == Synoptischer Transkriptionseditor == | ||
| Zeile 130: | Zeile 138: | ||
<!-- | <!-- | ||
Die Transkription der nicht erschlossenen ''Narrenschiffe'' wird von KALLIMACHOS in Zusammenarbeit mit den OCR-Experten vom Deutschen Forschungszentrum für Künstliche Intelligenz (DFKI) in Kaiserslautern erarbeitet. Eine Kooperation besteht außerdem mit der Bibliothek Otto Schäfer und mit der Universitätsbibliothek Basel, die mehrere hochwertige Digitalisate zur Verfügung gestellt haben. Die zur Tranksription der Texte erstellten Typentabellen und Trainingsdateien werden separat gespeichert und stehen für die Erfassung weiterer Texte der jeweiligen Offizin zur Verfügung. Die händische Nachkorrektur des OCR-Outputs wird durch den von KALLIMACHOS entwickelten Transkriptionseditor erleichtert, der u.A. über eine eigene Benutzerverwaltung zur Planung und Aufgabenverteilung verfügt und die Korrektur und Auswahl der aus heutiger Sicht ungewohnten Drucktypen durch die Einbindung von Typentabellen unterstützt. | Die Transkription der nicht erschlossenen ''Narrenschiffe'' wird von KALLIMACHOS in Zusammenarbeit mit den OCR-Experten vom Deutschen Forschungszentrum für Künstliche Intelligenz (DFKI) in Kaiserslautern erarbeitet. Eine Kooperation besteht außerdem mit der Bibliothek Otto Schäfer und mit der Universitätsbibliothek Basel, die mehrere hochwertige Digitalisate zur Verfügung gestellt haben. Die zur Tranksription der Texte erstellten Typentabellen und Trainingsdateien werden separat gespeichert und stehen für die Erfassung weiterer Texte der jeweiligen Offizin zur Verfügung. Die händische Nachkorrektur des OCR-Outputs wird durch den von KALLIMACHOS entwickelten Transkriptionseditor erleichtert, der u.A. über eine eigene Benutzerverwaltung zur Planung und Aufgabenverteilung verfügt und die Korrektur und Auswahl der aus heutiger Sicht ungewohnten Drucktypen durch die Einbindung von Typentabellen unterstützt. | ||
<br clear=all> | <br clear=all> | ||
==Semantic MediaWiki== | ==Semantic MediaWiki== | ||
<!--[Sobald vorhanden: Screenshots]--> | <!--[Sobald vorhanden: Screenshots]--> | ||
Um die | Um die transkribierten Texte in einer vollwertigen digitalen Edition mit synoptischer Funktionalität zu vereinigen, sind umfangreiche Auszeichnungen von Text und Bild nötig. Layoutelemente wie Textspalten, Überschriften und Marginalien, aber auch semantische Komponenten wie die argumentative Struktur der Spruchgedichte werden verzeichnet und sollen auch über mehrere Ausgaben des ''Narrenschiffs'' hinweg auffindbar und vergleichbar sein. Auf der Basis von Semantic MediaWiki wird hierzu ein spezialisiertes Wiki-System geschaffen, über das die hierfür nötigen Auszeichnungen komfortabel konzeptionalisiert, strukturiert und implementiert sowie die für die spätere Anzeige im Portal benötigten Abfragen getestet werden können. | ||
==TEI-Export== | ==TEI-Export== | ||
| Zeile 147: | Zeile 149: | ||
=Publikationen= | =Publikationen= | ||
=== Publikation der Projektergebnisse === | |||
<br clear=all> | |||
'''Die Betaversion der Textpräsentation "Narragonien digital" wurde am 31.12.2020 unter http://www.narragonien-digital.de freigeschaltet.''' | |||
<br clear=all> | |||
=== Tagung: 'Les Nefs des folz en Europe' === | === Tagung: 'Les Nefs des folz en Europe' === | ||
Die von Brigitte Burrichter und Anne-Laure Metzger-Rambach veranstaltete, internationale Tagung "Les Nefs des folz en Europe" | <br> | ||
frühneuzeitlichen Europa. | *Die von Brigitte Burrichter und Anne-Laure Metzger-Rambach veranstaltete, internationale Tagung "[[:File:Narrenschifftagung_Bordeaux_2018.pdf|Les Nefs des folz en Europe]]" fand vom 31.5. bis 1.6.2018 an der Universität Bordeaux statt. Gegenstand waren die Bearbeitungen des ‚Narrenschiffs‘ und der ‚Stultifera navis‘ im frühneuzeitlichen Europa. | ||
<br clear=all> | <br clear=all> | ||
=== Aufsätze === | |||
*Joachim Hamm: ''Auctor'' und ''interpres'' im Dialog. Sebastian Brants Beiträge zur 'Stultifera navis' (1497). In: Das 15. Jahrhundert. Internationales Symposium in der Melanchthon-Akademie Bretten, 12.-14. Oktober 2017. (bei den Herausgebern) | |||
*Joachim Hamm: Narren mit ''Außlegung.'' Zum ›Welt Spiegel oder Narren Schiff‹ (Basel 1574) des Nikolaus Höniger von Königshofen. In: Traditionelles und Innovatives in der geistlichen Literatur des Mittelalter. Hg. von Jens Haustein [u. a.]. Stuttgart 2019 (Meister-Eckhart-Jahrbuch, Beiheft 7), S. 407-426. | |||
*Christine Grundig, Joachim Hamm, Viktoria Walter: Narragonien digital. Mit einer Analyse von Kapitel 4 des ‚Narrenschiffs‘ in Ausgaben und Bearbeitungen des 15. Jahrhundert. In: Wolfenbütteler Notizen zur Buchgeschichte 42 (2017), S. 97-120. | |||
*Christine Grundig, Joachim Hamm, Viktoria Walter: Narragonien digital. Mit einer Analyse von Kapitel 4 des ‚Narrenschiffs‘ in Ausgaben und Bearbeitungen des 15. | |||
* Brigitte Burrichter: Rahmen und intendiertes Publikum. Die Paratexte in Sebastian Brants 'Narrenschiff' und seinen Übersetzungen. In: Rahmungen. Präsentationsformen und Kanoneffekte. Hg. von Philip Ajouri, Ursula Kundert und Carsten Rohde. Berlin 2017, S. 107-122. | * Brigitte Burrichter: Rahmen und intendiertes Publikum. Die Paratexte in Sebastian Brants 'Narrenschiff' und seinen Übersetzungen. In: Rahmungen. Präsentationsformen und Kanoneffekte. Hg. von Philip Ajouri, Ursula Kundert und Carsten Rohde. Berlin 2017, S. 107-122. | ||
| Zeile 166: | Zeile 176: | ||
*Christine Grundig: Text und Paratext. Konzepte von Paratextualität in deutschsprachigen Werken Sebastian Brants. Masch. Magisterarbeit. Würzburg 2012. | *Christine Grundig: Text und Paratext. Konzepte von Paratextualität in deutschsprachigen Werken Sebastian Brants. Masch. Magisterarbeit. Würzburg 2012. | ||
=== Vorträge=== | |||
*Joachim Hamm: "Gen Narragonien". Sebastian Brants 'Narrenschiff' (1494) und seine deutschsprachigen Bearbeitungen im 16. Jahrhundert. Gastvortrag an der Univ. Braunschweig, 16.4.2019. | |||
*Joachim Hamm: Narragonien digital. Gastvortrag an der Univ. Saarbrücken, 14.6.2018. | |||
*Brigitte Burrichter: Les Nefs des folz en numérique. Une édition en ligne des Nefs européennes. Vortrag auf der Tagung "Les Nefs des folz en Europe" (Bordeaux), 31.5.-1.6.2018. | |||
*Raphaëlle Jung: Le chapitre B99 de la Nef des fous – une analyse comparée. Vortrag auf der Tagung "Les Nefs des folz en Europe" (Bordeaux), 31.5.-1.6.2018. | |||
*Christine Grundig: « Here maketh myne Autour a specyall mencion – Konzepte von Adaptation und Autorschaft in den englischen‘Narrenschiff’-Bearbeitungen von Alexander Barclay und Henry Watson. Vortrag auf der Tagung "Les Nefs des folz en Europe" (Bordeaux), 31.5.-1.6.2018. | |||
*Joachim Hamm: Varianz und Autorschaft. Zu den Basler Ausgaben der ‚Stultifera navis’. Vortrag auf der Tagung "Les Nefs des folz en Europe" (Bordeaux), 31.5.-1.6.2018. | |||
*Dominika Heublein: Argumentauszeichung in TEI. Vortrag auf der Tagung "Les Nefs des folz en Europe" (Bordeaux), 31.5.-1.6.2018. | |||
*Julius Goldmann: Das Bild im Text - Bezüge zwischen Narration und Holzschnitt. Vortrag auf der Tagung "Les Nefs des folz en Europe" (Bordeaux), 31.5.-1.6.2018. | |||
*Joachim Hamm (gemeinsam mit Frank Puppe, Nico Balbach): Interne Kollation und Varianzanalyse in Narragonien digital 2.0. Vortrag beim Philtag 15, Univ. Würzburg. 10.4.2018. | |||
* Brigitte Burrichter: Sebastian Brant im Kontext. Workshop an der Ecole Normale Supérieure de Paris, 5. Februar 2018. | * Brigitte Burrichter: Sebastian Brant im Kontext. Workshop an der Ecole Normale Supérieure de Paris, 5. Februar 2018. | ||
*Joachim Hamm: Gelehrte Narreteien. Das 'Narrenschiff' von Sebastian Brant und das Würzburger Projekt "Narragonien digital". Vortrag im Alten Rathaus von Miltenberg in der Vortragsreihe des Unibundes, 16.1. | *Joachim Hamm: Gelehrte Narreteien. Das 'Narrenschiff' von Sebastian Brant und das Würzburger Projekt "Narragonien digital". Vortrag im Alten Rathaus von Miltenberg in der Vortragsreihe des Unibundes, 16.1.2018. | ||
* Joachim Hamm: Eine integrierte digitale Edition der 'Narrenschiffe' vor 1500. Vortrag in der Vortragsreihe des Akademieprojekts "Der Österreichische Bibelübersetzer", Univ. Augsburg, 30.11.2017. | * Joachim Hamm: Eine integrierte digitale Edition der 'Narrenschiffe' vor 1500. Vortrag in der Vortragsreihe des Akademieprojekts "Der Österreichische Bibelübersetzer", Univ. Augsburg, 30.11.2017. | ||
| Zeile 198: | Zeile 225: | ||
*Christine Grundig: „Sebastian Brants 'Narrenschiff': Zur Bild-Text-Relation in deutschsprachigen und europäischen Ausgaben des Werkes.“ Vortrag beim 10. Altgermanistischen Kolloquium am Hesselberg vom 1.-3.10.2013. | *Christine Grundig: „Sebastian Brants 'Narrenschiff': Zur Bild-Text-Relation in deutschsprachigen und europäischen Ausgaben des Werkes.“ Vortrag beim 10. Altgermanistischen Kolloquium am Hesselberg vom 1.-3.10.2013. | ||
===OCR-Verfahren=== | |||
* Christian Reul, Uwe Springmann, Frank Puppe: LAREX – A semi-automatic open-source Tool for Layout Analysis and Region Extraction on Early Printed Books. In Proceedings of the 2nd International Conference on Digital Access to Textual Cultural Heritage (2017). URL = https://arxiv.org/abs/1701.07396. | |||
* Christian Reul, Uwe Springmann, Christoph Wick, Frank Puppe: Improving OCR Accuracy on Early Printed Books by utilizing Cross Fold Training and Voting. Accepted for DAS2018. URL = https://arxiv.org/abs/1711.09670. | |||
* Christian Reul, Christoph Wick, Uwe Springmann, Frank Puppe: Transfer Learning for OCRopus Model Training on Early Printed Books. In 027.7 Journal for Library Culture (2017). URL = http://0277.ch/ojs/index.php/cdrs_0277/article/view/169/366. | |||
* Christian Reul, Uwe Springmann, Christoph Wick, Frank Puppe: Improving OCR Accuracy on Early Printed Books by utilizing Cross Fold Training and Voting. In: https://arxiv.org/abs/1711.09670] | * Christian Reul, Uwe Springmann, Christoph Wick, Frank Puppe: Improving OCR Accuracy on Early Printed Books by utilizing Cross Fold Training and Voting. In: https://arxiv.org/abs/1711.09670] | ||
| Zeile 206: | Zeile 237: | ||
*Martin Jenckel, Saqib Bukhari, Andreas Dengel: Clustering Benchmark for Characters in Historical Documents. 12th International Workshop on Document Analysis Systems, Greece 2016. | *Martin Jenckel, Saqib Bukhari, Andreas Dengel: Clustering Benchmark for Characters in Historical Documents. 12th International Workshop on Document Analysis Systems, Greece 2016. | ||
===Pressespiegel=== | ===Pressespiegel=== | ||
* | * Das Narrenschiff steuert ins digitale Zeitalter. In: einBLICK, 14.04.2015. | ||
* „Narrenschiff“ auf digitalem Kurs. In: [http://www.damals.de/de/8/%C3%A2%E2%82%AC%C5%BENarrenschiff%C3%A2%E2%82%AC%C5%93-auf-digitalem-Kurs.html?aid=191576&cp=2&action=showDetails Damals online], 15.04.2015. | * „Narrenschiff“ auf digitalem Kurs. In: [http://www.damals.de/de/8/%C3%A2%E2%82%AC%C5%BENarrenschiff%C3%A2%E2%82%AC%C5%93-auf-digitalem-Kurs.html?aid=191576&cp=2&action=showDetails Damals online], 15.04.2015. | ||
* Narrenschiff nimmt Kurs auf Neuland. In: [http://www.presse.uni-wuerzburg.de/fileadmin/uniwue/Presse/Campus-Beilagen/Campus-Juni-2015.pdf Campus-Magazin Univ. Würzburg] Juni 2015, S. 18-19. | * Narrenschiff nimmt Kurs auf Neuland. In: [http://www.presse.uni-wuerzburg.de/fileadmin/uniwue/Presse/Campus-Beilagen/Campus-Juni-2015.pdf Campus-Magazin Univ. Würzburg] Juni 2015, S. 18-19. | ||
* anyOCR – Intelligente Texterkennung steuert das „Narrenschiff“ ins digitale Zeitalter. In: | * anyOCR – Intelligente Texterkennung steuert das „Narrenschiff“ ins digitale Zeitalter. In: Pressestelle DFKI, 14.04.2015. | ||
<br clear=all> | <br clear=all> | ||
=Kontakt= | =Kontakt= | ||
| Zeile 222: | Zeile 251: | ||
*Prof. Dr. [http://www.romanistik.uni-wuerzburg.de/mitarbeiter/burrichter/ Brigitte Burrichter] | *Prof. Dr. [http://www.romanistik.uni-wuerzburg.de/mitarbeiter/burrichter/ Brigitte Burrichter] | ||
*[http://www.romanistik.uni-wuerzburg.de/mitarbeiter/ | *[http://www.romanistik.uni-wuerzburg.de/mitarbeiter/kiendl/ Valerie Kindl] | ||
*'' | *''Dr. Julius Goldmann (bis 10/2018)'' | ||
*''Viktoria Walter (bis 10/2017)'' | |||
*''Martina Gold (bis 10/2015)'' | *''Martina Gold (bis 10/2015)'' | ||
<br clear=all> | <br clear=all> | ||
| Zeile 231: | Zeile 261: | ||
* [mailto:dominika.heublein@uni-wuerzburg.de Dominika Heublein] | * [mailto:dominika.heublein@uni-wuerzburg.de Dominika Heublein] | ||
* | * ''Christine Grundig M.A. (bis 10/2017)'' | ||
<br clear=all> | <br clear=all> | ||
===Studentische Hilfskräfte=== | ===Studentische Hilfskräfte=== | ||
* Rena Buß | * Rena Buß | ||
* Yannik Herbst | |||
* Raphaelle Jung | * Raphaelle Jung | ||
* Tanja Kohl | * Tanja Kohl | ||
* Florian Langhanki | |||
* Sebastian Leue | * Sebastian Leue | ||
* | * Helena Wächter | ||
* Maximilian Wehner | * Maximilian Wehner | ||
---- | ---- | ||
| Zeile 247: | Zeile 278: | ||
<br clear=all> | <br clear=all> | ||
{{Adresse Kallimachos}} | {{Adresse Kallimachos}} | ||
*Dr. [https://elmut.uni-wuerzburg.de/person/23791 Hans-Günter Schmidt] (Leiter der Universitätsbibliothek) | <!--*Dr. [https://elmut.uni-wuerzburg.de/person/23791 Hans-Günter Schmidt] (Leiter der Universitätsbibliothek)--> | ||
<!--*Dr. [https://wueaddress.uni-wuerzburg.de/person/84041 Uwe Springmann] (Projektleitung)--> | |||
* Prof. Dr. [http://www.is.informatik.uni-wuerzburg.de/en/staff/puppe_frank/ Frank Puppe] (Projektleitung) | |||
*Dr. [https://elmut.uni-wuerzburg.de/person/916 Herbert Baier-Saip] (Systementwicklung und Systemadministration) | |||
* | *[https://elmut.uni-wuerzburg.de/person/7302 Jonathan Gaede] (Wiki-Systeme und Kommunikation mit den Use-Cases) | ||
<!-- | |||
===Ehemalige Mitarbeiter=== | |||
*[https://elmut.uni-wuerzburg.de/person/48719 Regina Beitzinger] (Organisation) | *[https://elmut.uni-wuerzburg.de/person/48719 Regina Beitzinger] (Organisation) | ||
*Dipl.-Inform. [https://elmut.uni-wuerzburg.de/person/13342 Felix Kirchner] (Systementwicklung und OCR) | *Dipl.-Inform. [https://elmut.uni-wuerzburg.de/person/13342 Felix Kirchner] (Systementwicklung und OCR) | ||
| Zeile 264: | Zeile 299: | ||
*[https://elmut.uni-wuerzburg.de/person/8294 Irmgard Götz-Kenner] (Bildbearbeitung und Fotografie) | *[https://elmut.uni-wuerzburg.de/person/8294 Irmgard Götz-Kenner] (Bildbearbeitung und Fotografie) | ||
--> | |||
<br clear=all> | <br clear=all> | ||
{{LSKI}} | {{LSKI}} | ||
| Zeile 287: | Zeile 318: | ||
== Kooperationen == | == Kooperationen == | ||
<br clear=all> | <br clear=all> | ||
*PD Dr. [https://www.geistsoz.kit.edu/germanistik/1387_2126.php Michael Rupp], Germanistische Mediävistik und Frühneuzeitforschung, Univ. | *PD Dr. [https://www.geistsoz.kit.edu/germanistik/1387_2126.php Michael Rupp], Germanistische Mediävistik und Frühneuzeitforschung, Univ. Leipzig | ||
*[http://www.ub.unibas.ch/ub-hauptbibliothek/ Universitätsbibliothek Basel], Abt. Handschriften und Alte Drucke | *[http://www.ub.unibas.ch/ub-hauptbibliothek/ Universitätsbibliothek Basel], Abt. Handschriften und Alte Drucke | ||
*[http://bibliothek-otto-schaefer.de/ Bibliothek Otto Schäfer], Schweinfurt | *[http://bibliothek-otto-schaefer.de/ Bibliothek Otto Schäfer], Schweinfurt | ||
| Zeile 295: | Zeile 326: | ||
<headertabs /> | <headertabs /> | ||
__NOTOC__ | |||